Entrevista a Dani Osca de Sajalín

POSTED BY   Natalia
04/03/2015
Entrevista a Dani Osca de Sajalín

Dani Osca SajalínEntrevista a Dani Osca de Sajalín
Hablar de la editorial Sajalín es hablar de alta literatura, de un catálogo cuidado con esmero. Al frente esta Dani Osca un economista reconvertido en editor que apuesta por publicar obras olvidadas de la mejor narrativa extranjera contemporánea.

Billar de letras (BdL): Cuál es tu fórmula para sobrevivir frente a los grandes grupos editoriales.
Dani Osca (DO): La elaboración de un catálogo coherente, la atención a todos los detalles en la edición de un libro y la contención en los gastos de la editorial ayudan, pero no siempre son suficientes.

BdL: Qué publicas.
DO: Narrativa extranjera contemporánea.

BdL: Cuál es tu apuesta fundamental para el 2015.
DO: Una novela negra de culto publicada hace cuarenta años en Estados Unidos: The Jones Men de Vern Smith.

BdL: ¿Aceptas y en verdad lees manuscritos de autores inéditos?
DO: No aceptamos manuscritos de autores inéditos porque solo publicamos narrativa traducida.

BdL: ¿Cuántos títulos publicáis al año?
DO: Entre ocho y doce.

BdL: ¿Cómo consigues nuevos títulos?
DO: Leyendo mucho, buceando en catálogos de editoriales extranjeras afines y escuchando las recomendaciones de amigos, traductores, agencias literarias…

BdL: ¿De qué libros de vuestro catálogo te sientes particularmente orgulloso?
DO: Me siento muy orgulloso de El partisano Johnny y de Un día de fuego. Cuentos completos, ambos del escritor italiano Beppe Fenoglio.

BdL: ¿Qué libro te hubiera gustado publicar, y ya no puedes conseguirlo?
DO: Stoner de John Williams y las novelas de John Fante.

BdL: ¿Cuál ha sido hasta el momento vuestro título más vendido?
DO: No hay bestia tan feroz de Edward Bunker.

BdL: ¿Qué está siendo más complicado para vosotros, los inicios o la crisis actual?, ¿Por qué?
DO: La crisis actual. Los inicios fueron inesperadamente buenos porque el segundo libro que publicamos funcionó muy bien (No hay bestia tan feroz), pero las ventas de algunos títulos en los dos últimos años han sido catastróficas. Cuesta mucho que la gente se interese por un autor desconocido e inédito en castellano.

BdL: ¿Qué piensas que prima más a la hora de que un libro se venda? (siendo 1 lo más importante y 7 lo menos)

  • Autor 1
  • Presupuesto en marketing 2
  • Calidad literaria 3
  • Diseño de portada 4
  • Reseñas en medios de comunicación 5
  • Género 6
  • Presencia en redes sociales 7

BdL: Si tuvieras la lámpara de Aladino (o el Aleph de Borges), ¿qué tres deseos pedirías para el mundo editorial?
DO: Que los libros tuvieran una vida más larga en librerías, que hubiera más lectores «curiosos» y que se valorara como es debido el trabajo de los traductores literarios.

BdL: ¿Qué es lo mejor del trabajo de editor?
DO: Lo que más me gusta del oficio de editor es el proceso de búsqueda de títulos para el catálogo. Es muy gratificante descubrir un libro magnífico y tener el privilegio de publicarlo por primera vez en castellano

BdL: ¿Y lo peor?
DO: La escasa repercusión que tienen algunos libros que a nosotros nos parecen imprescindibles.

Si te gusta descubrir libros, conocer a los autores, editores o traductores de los mismos, profundizar en obras con poéticas diferentes y conocer gente con tu mismo interés por la Literatura, echa un ojo al Club de lectura de Billar de letras, donde una vez al mes destripamos obras que consideramos imprescindibles, analizándolas desde un punto de vista técnico y formal, todo ello en un ambiente distendido de vinos y picoteo.

 

0

Natalia

You may also like

ANATOMÍA SENSIBLE de ANDRÉS NEUMAN
Punto de control de David Albahari
Cuestionario del «NO». Entrevista a 7 escritores: aquello que les cuesta confesar

Post a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *