Profesores traducción literaria

POSTED BY   Natalia
14/03/2016
Profesores traducción literaria

 

Maite_fernandezMaite Fernández. Estudió Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona y Filología Inglesa en Madrid. Hizo un máster en Traducción y Estudios Transculturales en la Universidad de Warwick (Reino Unido), bajo la tutela de Susan Bassnett, con una tesina sobre la traducción de poesía basada en una antología de poemas del escocés Douglas Dunn. Ha trabajado como traductora en distintos organismos internacionales, la mayoría de ellos en el ámbito de las Naciones Unidas. Ha traducido relatos de Guy de Maupassant, Katherine Mansfield, Rudyard Kipling y Henry James. Además de artículos sobre traducción, ha publicado algunos textos propios en diversas revistas. En 1999, obtuvo el Premio Río Manzanares de novela y publicó Los cuadernos de Özbek (editorial Morandi). En 2013 fue finalista del premio Cosecha Eñe. Es la coordinadora y alma de los talleres de traducción literaria de Billar de letras.

Reyes_BermejoReyes Bermejo es Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid y en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca. En la actualidad, trabaja como traductora y correctora. Hace algún tiempo, tuvo la oportunidad de conocer el trabajo en los estudios de sonorización y doblaje desde dentro, y de dedicarse más a fondo a la traducción audiovisual. De nuestras conversaciones sobre literatura, cine y traducción nació la idea de reunirlo todo y preparar esta charla.

Pedro TenaPedro Tena es licenciado en Derecho y Filología y se especializó en Antropología Lingüística en la Universidad Autónoma de Madrid. Ha transitado por distintos países y oficios, pero desde hace ya casi dos décadas se dedica a la práctica de la traducción literaria (ha traducido a Scott Fitzgerald, Charles Dickens, R.W. Emerson, Daniel Defoe, Henri Michaux, Ted Hugues, J.M. Coetzee, Stephen Fry, Benjamin Disraeli, E.H. Housman), oficio que compagina con el de escritor y poeta. Ha publicado poesía (Postergaciones, Amargord 2015), ensayo y relato breve.

maría-lópez-gonzálezMaría López: Estudió Filología Hispánica e Inglesa. Siempre ha trabajado en el ámbito de la docencia y el mundo editorial. Tras una estancia de cinco años en la India, como lectora de español y, posteriormente, como coordinadora de una revista cultural en Nueva Delhi, también comenzó a trabajar como traductora y escritora para algunas publicaciones.  La literatura y los viajes son sus dos intereses fundamentales. Ha traducido, entre otros a Ruskin Bond, autor angloindio, publicado por Automática reseñado en Billar de letras y analizado en nuestro Club de lectura.

 

 

0

Natalia

You may also like

Jesús Urceloy
27/10/2015
Profesores
Pepa Linares
14/10/2015
Profesores
María López
07/10/2015
Profesores

Post a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *