Itziar Hernández Rodilla es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca y doctora en Traducción por la misma universidad con una tesis sobre el poeta y dramaturgo Erich Fried. Comenzó a traducir profesionalmente al terminar la carrera en 2001 y lleva haciéndolo desde entonces, compaginando traducción editorial y comercial, aunque su principal interés es la traducción teatral. Traduce al español desde el inglés, el alemán y el italiano. Ahora da también clases de Traducción en la Universidad Complutense de Madrid. Ganó el Premio de Traducción Andreu Febrer de la Universidad de Vic en 2000, en 2012 una traducción suya de Los dos gemelos venecianos (Goldoni) fue finalista del Premio Max Revelación y en 2016 fue finalista del Premio de Traducción Esther Benítez con la traducción de Los novios (Manzoni). La traducción en todas sus vertientes le interesa hasta el punto de que lleva años escribiendo un blog sobre el tema. También redacta artículos para la sección Viajeros Urbanos del suplemento digital El Viajero (El País), larepublicacultural.es y El Trujamán del Centro Virtual Cervantes.