Esther Cruz Santaella estudió Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga y, desde el año 2004, se dedica a trasladar textos al español desde el inglés, el alemán y el griego moderno. A estas alturas, su trayectoria profesional se divide casi a partes iguales entre una primera mitad como traductora de textos científico-técnicos y una segunda mitad centrada en la traducción editorial. Cual picaflor de los libros, entre sus títulos traducidos hay ficción, cómics, guías de viaje, ensayo, autobiografías y alguna novela juvenil. Así, ha traducido obras de Stefan Zweig, Jan Morris, Thomas Mann, Tove Jansson, Seth, Nora Krug y David Mazzuccheli, entre otros autores, para editoriales como Siruela, Salamandra Graphic, Pepitas de calabaza, Tránsito, Reservoir Books o Barrett. De vez en cuando, asoma la cabeza por la docencia y da talleres y charlas para estudiantes y profesionales de la traducción. Organiza además —junto a sus compañeras Silvia Moreno Parrado y Juan Pascual Martínez— el ciclo Tras las letras, una serie de charlas sobre traducción editorial que se celebran en la librería Áncora.