Julia Osuna Aguilar (1981) compagina la traducción de libros con la traducción de libros. Como traductora y culpable, desmiembra y vuelve a recomponer a autores de literatura negra anglosajones e italianos. Traductora y payasa, le gusta más un juego de palabras que a un tonto un lápiz, sobre todo si es en una comedia británica. Mirona como ella sola, vomita todo el cine que lleva dentro en bocadillos de cómics ajenos. En ocasiones, sin embargo, quién lo diría, puede incluso tener la delicadeza de traducir algún clásico del XIX o principios del XX. En los últimos tiempos parecen perseguirla autoras de muy distinta índole, y se deja atrapar con ganas. Algunas de sus traducciones más recientes son: Mujer, niña, otras de Bernardine Evaristo, Cuentas pendientes de Vivian Gornick, El explorador de Tana French o Llamadas de mamá de Carole Fives. En calidad de la agente Julianne Bearsome del antiguo colectivo de traductoras de cómics, Las Cuatro de Syldavia, colabora en la actualidad con la editorial Sapristi principalmente, para la que ha traducido a Jen Wang o Riad Sattouf.