Curso de literatura rumana contemporánea impartido por Ruxandra Constantinescu
¿Qué leer de la literatura rumana contemporánea? ¿Por dónde empezar: prosa o poesía? ¿Qué libros de autores rumanos contemporáneos se encuentran en las librerías y están traducidos dal español? Este curso de literatura rumana contemporánea propone introducir a algunos autores rumanos emblemáticos para en el espacio literario hispánico, de tal forma que la programación y el contenido de las cuatro sesiones del curso traten de contestar a estas preguntas.
Aunque el sector editorial rumano esté conectado a las publicaciones internacionales, y se basa mucho en traducciones, los autores autóctonos encuentran su niche y consiguen publicar en las más importantes editoriales del país. Muchos de estos autores tienen éxito tanto en Rumanía como en otros países europeos gracias al mensaje reivindicativo y fuertemente social que proyectan través de sus obras.
La breve selección de títulos y autores del presente curso de literatura rumana contemporánea ha de ser considerada como una colección de recomendaciones de lectura para aficionados de las literaturas del mundo. Siendo estas recomendaciones un punto de partida para conocer la literatura rumana contemporánea, durante las cuatro sesiones del presente curso se trabajará con extractos traducidos al español de las obras elegidas: los extractos se van a analizar a nivel estilístico, con la intención de que proporcionen un contexto adecuado para comentarios y debates.
No obstante, el curso incluye también como propósito llegar a conocer los asuntos sociales y culturales más relevantes de la actualidad rumana. La literatura puede ser considerada un espejo de los sentimientos y una reflexión de los pensamientos, con lo cual consideramos en este caso esta pequeña muestra de literatura rumana contemporánea como el escaparate de los rasgos más significativos de la sociedad rumana.
- Lunes 13 de abril: Los grandes nombres de la literatura rumana actual
Una mirada a los autores rumanos conocidos internacionalmente tanto por sus obras como por sus respectivas largas trayectorias profesionales. Cada uno de los autores elegidos en para esta sesión tiene varias obras traducidas al español y el público hispánico no sólo les conoce, sino también les busca en las librerías. Más que sólo escritores, Mircea Cărtărescu, Ana Blandiana, Norman Manea o Gabriela Adameșteanu cuentan como formadores de opinión, teniendo sus entrevistas y posiciones sobre asuntos políticos, sociales y culturales amplia promoción tanto en las revistas y publicaciones literarias, como en los medios de comunicación rumanos e internacionales.
- Lunes 20 de abril: Congresos y premios de poesía rumana contemporánea.
Aunque menos visibles incluso en el panorama literario rumano, las creaciones poéticas contemporáneas de Rumanía se van desarrollando fuertemente en los últimos años. En muchos de los casos, los poetas publican en volúmenes colectivos u antologías, para a continuación conseguir la publicación en solitario. Se trata, de manera general, de unas creaciones profundamente reivindicativas, con mensajes de índole sumamente crítico hacia los asuntos contemporáneos de la sociedad rumana.
- Lunes 27 de abril: De la literatura al cine.
Las novelas de Dan Lungu, Marin Mălaicu-Hondrari y Cecilia Ștefănescu sirven de punto de partida para ejemplificar cómo los directores de cine rumano han llevado a la gran pantalla obras contemporáneas de la literatura rumana. Se puede considerar un fenómeno inverso al usualmente conocido en estos casos: las novelas de los tres autores rumanos ya habían sido reconocidas por la crítica como obras relevantes en el paisaje literario rumano antes de ser llevadas a la gran pantalla. Aun así, tanto las profundas conexiones entre la novela y la película como la participación de los autores en la creación del guion cinematográfico en cada uno de los casos constituyen los puntos de partida para este análisis.
- Lunes 4 de mayo: Escritores rumanos de expresión española: Ioana Gruia, CosminFlavius Stîrcescu, Elisabeta Boțan.
Lejos de tratar de excluir el número significativo de autores rumanos contemporáneos que escriben y publican en castellano, la elección de estos tres nombres para ejemplificar una corriente diferente si no incluso bastante inesperada en la literatura rumana contemporánea se justifica con la presentación de las historias vitales de cada uno de ellos. Las diferencias que conllevan tanto sus respectivos estilos literarios como la pertenencia a generaciones diferentes revelan interesantes temas de observación y análisis.
Introducción a la literatura persa contemporánea por Javier Hernández Díaz
La literatura persa, heredera de uno de los idiomas más antiguos de la humanidad, es en opinión de Goethe “uno de los cuatro pilares da la literatura de la humanidad”. Este curso ofrece un panorama global y coherente de una de las más grandes literaturas que ha creado el género humano. Para tal empresa se hace necesario visitar los hitos que la han ido forjando a través de los siglos. Este es precisamente el objetivo del primer bloque, en que se pretende buscar las raíces ancestrales y míticas que han configurado la cosmovisión del pueblo iranio. Así mismo se hará un breve repaso a lo que se ha llamado la “Poesía Persa Clásica” y a varios de sus autores más importantes, entre los que destacaremos al místico universal “Rumi”, aclamado como la cima de la mística más alta que ha conocido la humanidad. Tras estos necesarios prolegómenos, en el segundo bloque entraremos de lleno en la literatura persa del siglo XX. La llegada del nuevo siglo coincidirá en Irán con el estallido de la llamada Revolución Constitucional, primera revolución que en Oriente Medio, exigirá la limitación de los poderes absolutos del Shah y la creación de un parlamento de corte occidental. Este proceso histórico será el motor de cambio de la milenaria tradición literaria persa. El tercer bloque del programa pasará revista a estos cambios desde el punto de vista de la novela. Veremos como la lectura de estos autores, especialmente de Sādeq Hedāyat –apodado el “Kafka iraní”- resultad de una modernidad sorprendente e imprescindible para entender el Irán de hoy. Finalmente el cuarto y último bloque está dedicado a la literatura producida en Irán tras cuarenta años de una revolución que destituyó al régimen monárquico e instauró una República Islámica en la que se examinarán numerosas obras en las que la revolución sirve como telón de fondo a la trama, cuando no constituye un elemento central.
A lo largo de las sesiones se harán uso de textos traducidos al castellano para que el alumnado pueda comprender las claves de esta rica literatura a través de textos en traducción directa. En muchos de estos casos el profesor proporcionará a los alumnos traducciones inéditas de dichos textos.
- Lunes 11 de mayo:Primeros pasos y recorrido por la Literatura persa clásica. Conceptos básicos: Irán versus Persia. Contextualización histórica y geográfica: Breve recorrido por la antigua Persia. La Persia zoroastriana y sus recursos mitológicos. Textos fundamentales de la Persia Preislámica: el Avesta o libro sagrado de los zoroastrianos. El libro de Arda-Viraf o la Divina Comedia persa. La invasión árabe y su influencia en la literatura persa. La literatura como arma de resistencia y el caso del “Libro de los Reyes” como epopeya fundacional del pueblo persa. Los estilos literarios en Irán las la llegada del Islam. Omar Jayyam, el poeta báquico persa más conocido en occidente y su famosas “cuartetas” de elogio al vino, la embriaguez y a la fugacidad de la vida. El Sufismo y la literatura mística. Aṭṭar, Rumi y Ḥāfeẓ. La literatura didáctica y los espejos de príncipes.
- Lunes 18 de mayo: El Nacimiento de una nueva forma de entender la literatura. El siglo XIX en Irán y el peso de la tradición: la escuela del “Regreso literario”. El estallido de la Revolución Constitucional de 1905 y sus consecuencias en la Literatura. Nacimiento de la poesía comprometida. La prensa contestataria y su papel como vehículo poético. Nacimiento del nacionalismo iraní y su expresión en la poesía y en la novela histórica de corte nacionalista. Nuevas tendencias en la poesía. Estudio de dos iconos de poesía “feminista” del siglo XX en Irán: Foruq Farrojzād (1955-1967) y Simín Behbahāní (1927-2014)
- Lunes 25 de mayo.La eclosión del relato breve y la novela. La aparición del relato breve como acta de nacimiento de una nueva forma de hacer prosa. Estudio de las nuevas dinámicas del Irán del siglo XX bajo la mirada de autores como Ŷamâlzâdē (1892-1997), el primer autor de relatos breves; Sādeq Hedāyat (1903-1951), conocido como el Kafka iraní y primer autor persa de relatos corte surrealista, Bozorg Alaví (1905-1997)con su novela política y sus escritos carcelarios y Simín Dāneshvar (1921-2012), la primera mujer novelista persa.
- Lunes 1 de junio: Nuevas tendencias y reacciones de la literatura persa tras la Revolución de 1979. Expresión de la Revolución Islámica y sus consecuencias. La obra de Hushang Golshiri (1938-2000) y su “Crónica de la victoria de los magos” y Rezá Barahaní (1935) en “Los Secretos de mi tierra”. El tema de la Revolución que devora a sus hijos – y los hijos que se devoran entre sí- expresado en las obras de Mahmud Doulatabadí (1940) y Abbás Ma’rufí (1957). El boon de las escritoras iraníes: Golí Taragí y la mirada de la mujer sobre la Revolución. Literatura iraní en el exilio: el caso de Rezá Qasemí y su “Armonía Nocturna de una orquesta de maderas”. Autores persas en lenguas occidentales: Marjam Satrapi, Abdolah Kader y Nahaj Tajaddod.
Del Golfo al Océano: la literatura árabe entre lo uno y lo diverso, impartido por Gonzalo Fernández Parrilla (13, 20 y 27 de abril y 4 de mayo)
Este curso se propone mostrar un panorama de la inmensidad de la literatura árabe. Partiendo de las raíces clásicas, se aborda el desarrollo complejo de la modernidad, coincidente en el tiempo con la colonización. El premio Nobel de literatura al escritor egipcio Naguib Mahfuz en 1988 fue un hito en la nueva universalización de la literatura árabe y generó un movimiento de traducción inédito. Secuela de la colonización y de continuos conflictos en la región, la diáspora ha marcado las últimas décadas, dando lugar a que numerosos escritores árabes se expresen en otras lenguas. Uno de los fenómenos más sobresalientes de las nuevas literaturas árabes es la pujanza de las escritoras.
- Lunes 8 de junio:Literatura árabe: espacios, tiempos, géneros y conceptos. La palabra y la escritura son el arte por excelencia en la civilización áraboislámica. Para entender la creación contemporánea es necesario visitar los hitos de una literatura con siglos de tradición, sobre todo poética, donde el Corán también es un referente ineludible.
- Lunes 15 de junio: De la poesía a la novela y a Naguib Mahfuz plantea la llegada de nuevos géneros como la novela que trastocan la jerarquía de los géneros e imprimen nuevo aliento a las letras árabes, especialmente desde 1988, cuando el novelista egipcio Naguib Mahfuz obtuvo el premio Nobel de literatura.
- Lunes 22 de junio: ¿Literatura árabe en otras lenguas?Importantes flujos migratorios desde el siglo XIX, primero desde el Oriente árabe a las américas, y tras la descolonización del norte de África hacia Europa han contribuido a que surjan figuras que se expresan en inglés, como el libanés Gibran Khalil Gibran, o en francés, como el marroquí Tahar Ben Jelloun, premio Goncourt de literatura en 1987. Además, conflictos y guerras o la ocupación de Palestina siguen contribuyendo a la emergencia de una literatura “árabe” en las lenguas del mundo.
- Lunes 29 de junio: Las escritoras árabes más allá de los tópicos. Otro de los rasgos distintivos de la nueva literatura árabe es la emergencia de una abundante nómina de poetas, novelistas y críticas. Desde la ruptura con el verso clásico abanderada a mediados del siglo XX por la iraquí Nazik al-Malaika a una nueva e insospechada generación de novelistas saudíes, como Rajaa Alsanea, son muchas las mujeres árabes que desde Marruecos (Janata Bennuna, Lelila Slimani) a Líbano (Hannan al-Shaykh o Huda Barakat) han transformado el canon de las letras árabes.
DURACIÓN: del 13 de abril al 29 de junio
FORMATO: lunes de 19:00 a 21:00
PRECIO: 300 € el trimestre o 110 el mes suelto más 30€ de matrícula nuevos alumnos. 5% de descuento para los socios de Asetrad y ACE Traductores y alumnos y profesorado de universidad.
Para más información y reserva de plazas mándanos un email a info@billardeletras.com o llámanos al 91 532 40 64.