Amar la corrección es amar la sabiduría
Proverbio bíblico
Cometer un error y no corregirlo es cometer otro error mayor
Confucio
Los errores más pequeños son siempre los mejores
Molière
El que esté libre de pecado…
Decía Joseph Conrad que “Solo aquellos que no hacen nada están libres de cometer errores”. Por suerte tú haces, tú traduces, tú escribes. No importa que seas novel o en ciernes, te damos la bienvenida a este taller intensivo de corrección literaria. Aprenderás de manera rápida un método sencillo y directo para tus pruebas de traducción, para presentar tu manuscrito a una editorial o a un concurso literario.
De la mano de Ana Morilla, aprenderemos cómo puntuar de manera correcta los diálogos, el uso de las mayúsculas, las notas a pie de página, las palabras en otra lengua… Resolveremos estas y muchas más dudas que nos surgen cuando escribimos, y que algunas veces, para evitar que la musa salga volando, dejamos en nuestros textos y ahí se quedan, como mota de polvo en el ojo.
No es un curso de corrección profesional, se trata de un taller al que deberíamos asistir todos los que nos dedicamos a esto de la literatura, ya sea escribiendo o traduciendo.
Programa
- Las vacas sagradas: diccionarios, gramáticas, ortografías
- La Biblia de la corrección: herramientas impresas y online
- Ponte al día: los cambios que vinieron para quedarse
- La tipografía. El párrafo y la estrofa. El sangrado. Los títulos
- La puntuación: punto, coma, punto y coma, dos puntos, puntos suspensivos, paréntesis, signos de interrogación y exclamación
- No es un guion, se llama raya: los incisos y comentarios del narrador
- Nos aclaramos de una vez por todas: la cursiva y las comillas
- Extranjerismos y latinismos
- Un acertijo: mayúsculas y minúsculas
- Abreviaturas y siglas
- Las expresiones numéricas
- Citas, notas, índice, bibliografía
- Agitar antes de usar: los adverbios en mente, las repeticiones, la rima imprevista y otras cacofonías
- Con la editorial hemos topado, maquetación y edición: facilita el trabajo ajeno, pero esto no es lo que tú piensas; confía y a la vez asume responsabilidades
- Ejercicios prácticos
DURACIÓN: una semana, del 11 al 15 de septiembre
FORMATO: intensivo de lunes a viernes
HORARIO: de 19:00 a 22:00
PRECIO: 195€ más 30€ de matrícula nuevos alumnos (excepto socios de Ace Traductores y Asetrad)
PROFESORA: Ana Morilla
Para más información y reserva de plazas, mando un email a info@billardeletras.com o llámanos al 91 532 40 64.
Si estás interesado en el mundo de la traducción literaria también puede interesarte nuestro curso intensivo de traducción del francés de la mano de Alicia Martorell y nuestro curso anual DE ESPECIALIZACIÓN EN TRADUCCIÓN LITERARIA, GÉNEROS Y CRÍTICA.