Este otoño venimos cargados de seminarios y talleres intensivos de traducción para todos los gustos: de literatura infantil y juvenil, de documentación y de corrección de la mano de grandes profesionales.
¡No te los pierdas, quedan muy poquitas plazas!
TRADUCCIÓN DE LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL por Adolfo Muñoz
Aunque no sea el único tipo de literatura con el que cabe hacerlo, la literatura infantil y juvenil debe reconstruirse en la lengua destino para reproducir los mismos efectos del original. En muchas ocasiones, esta necesidad nos obliga a apartarnos de la exactitud de la reproducción. Si hay ilustraciones que van a conservarse, por ejemplo, la fidelidad a esas ilustraciones prima sobre la fidelidad al texto original. Si hay un chiste, en muchas ocasiones lo que primará es que el nuevo chiste resulte gracioso, no que sea el mismo. Y si hay rimas, sería una traición al original y al lector prescindir de ellas. En el taller de literatura infantil y juvenil abordaremos, de manera completamente práctica, problemas reales de fragmentos de libros que he traducido para distintas editoriales, los trabajaremos individualmente y después analizaremos las distintas soluciones.
FECHAS: Martes 8 y 15 de noviembre de 2022 de 19:00 a 21:00 hora española
PRECIO: 90€ (5% de descuento socios de ACE Traductores y Asetrad)
FORMATO: Online a través de Zoom y de ser necesario se puede facilitar la grabación para su visionado posterior
TÉCNICAS DE DOCUMENTACIÓN PARA TRADUCTORES por Alicia Martorell
La aparición de internet en nuestras pantallas y el proceso imparable de digitalización de la información (que convierte en ubicuas fuentes que antes eran de difícil acceso), han modificado de forma radical nuestra forma de traducir.Sin embargo, este proceso no solo ha traído ventajas: igual que antes debíamos gestionar la escasez, ahora debemos lidiar con el exceso de información, aprendiendo a seleccionar, valorar, descartar con rapidez y precisión. Además, el concepto de «autoridad» se está difuminando y cuesta calibrar la fiabilidad de una fuente, desenmarañar el camino que ha seguido un dato desde su origen hasta que llega a nosotros o incluso identificar a su autor.
En el taller reflexionaremos sobre estos cambios, ofreciendo una panorámica de herramientas y técnicas para documentarse de forma eficaz en la sociedad de la información.
PROGRAMA
- Una aguja en un pajar: para qué sirven los buscadores y cómo funcionan.
- Cinco pasos para diseñar una búsqueda eficiente.
- Valoración de páginas web: criterios y pistas.
- Hay vida más allá de Google: internet invisible.
- La literatura científica como herramienta.
- Uso de corpus.
- Bibliotecas y catálogos.
- Bases de datos.
- Textos digitales.
- Otras fuentes (legislación, organizaciones internacionales, repositorios de documentos, museos, administraciones públicas…).
- «¡Mira, mamá, sin Google!»
FECHAS: Martes 15 de noviembre de 2022 de 19:00 a 21:00 (hora española)
PRECIO: 45€ (5% de descuento socios de ACE Traductores y Asetrad)
FORMATO: Online a través de Zoom y de ser necesario se puede facilitar la grabación para su visionado posterior
TALLER DE CORRECCIÓN PARA TRADUCTORES por Virginia Rodríguez
En la primera sesión, se planteará un análisis teórico de la corrección por niveles (ortotipografía, selección léxica, morfología y sintaxis), para terminar compartiendo un pequeño arsenal de herramientas específicas. La segunda sesión se organizará a partir de la lectura compartida y el trabajo sobre un cuento clásico traducido del inglés. Los participantes en el taller dispondrán del texto con tiempo para que puedan llevarlo bien manoseado a la sesión, de forma que esta resulte muy práctica y participativa.
FECHAS: Martes 29 de noviembre y martes 13 de diciembre de 2022 19:00 a 21:00 hora española
PRECIO: 90€ (5% de descuento socios de ACE Traductores y Asetrad)
FORMATO: Online a través de Zoom y de ser necesario se puede facilitar la grabación para su visionado posterior
Para reserva de plazas escríbenos a info@billardeletras.com o llámanos al +34 921 446 801