Drogatas y colofones narrativos por Mariano Antolín Rato

POSTED BY   Natalia
02/03/2017
Drogatas y colofones narrativos por Mariano Antolín Rato

En este mes de marzo, en nuestro club de traductores tenemos el placer de tener como ponente a Mariano Antolín Rato, Premio Nacional de traducción y escritor renombrado. Será el martes 28 de marzo a las 19:30.

Traducción al español del lenguaje jergal referido a la droga en la literatura estadounidense desde mediados del siglo XX a la actualidad. Análisis de fuentes, con insistencia especial y ejemplos en obras de los autores de la generación “beat”, como William Burroughs, Jack Kerouac y Hubert Shelby. Lecturas y diccionarios recomendados.

Mariano Antolín Rato. Nació en Gijón, pero tras vivir, sobre todo en Madrid, con largas estancias en varias otras ciudades españolas, europeas y norteamericanas, actualmente reside en Andalucía. Estudió en las universidades de Oviedo, Complutense, de Madrid, y La Sapienza, de Roma, licenciándose en Filosofía y Letras. Ha publicado 14 novelas en editoriales como Alfaguara, Alianza, Anagrama, Azanca, Espasa y Pre-Textos. Con Cuando 900 mil Mach aprox, ganó el Premio de La Nueva Crítica; el Premio Quiñones con Fuga en espejo; el Premio Villa de Madrid con No se hable más; el Premio Juan March con Picudo rojo; y el Premio del Tren, con el relato Latinos en N.Y. También es autor de dos libros de ensayo y colabora habitualmente en revistas literarias y diarios de difusión nacional. Traductor de reconocido prestigio, ganó el Premio Nacional de Traducción en 2014.

0

Natalia

You may also like

La Noche de los Libros en Billar de letras
Una propuesta de traducción es un currículum con brillo
Traducir me permite establecer un gozoso contacto íntimo con escritores que admiro

Post a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *